Technical translation

The average philologist and translator, who speak the language at a high level are not always able to make high-quality scientific and technical translation. what is the reason for that? The fact that the key terminology in every field of science has its original value, and the translator, lost in the numerous synonymous words, has the potential to "miss" and greatly distort the meaning of scientific and technical text. In order to avoid any such problems, it is important for the translator during his translation experience to self-improve in those areas of science and technology, in which he has certain knowledge.

Only interpreters who have the knowledge of scientific and technical translation services, which include knowledge of special terms of different areas of science and technology, speech construction, often used in various kinds of instructions and technical documentation, as well as special abbreviations and acronyms, work in the «SM-Group» company.
Also, subject to further cooperation, our managers, always ensure your co-operation with the translator who is knowledgeable in the field you need.